غلامعلی حدادعادل در پیامی درگذشت سید محمد اکرم، شاعر و ادیب اهل پاکستان و استاد دانشگاه پنجاب را تسلیت گفت.
به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، رئیس بنیاد سعدی، در این پیام نوشته است: «درگذشت استاد و دانشمند و شاعر ارجمند پاکستانی و عضو افتخاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی، دکتر سیّد محمد اکرم، متخلص به «اکرام»، مایۀ تأسف و تأثر همۀ کسانی شد که با شخص و شخصیت ایشان آشنایی داشتند و از دانش و ذوق آن استاد در کلاسهای درس یا آثارشان بهرهمند میشدند.
شادروان اکرم در حدود شصت سال پیش موفق به دریافت درجۀ دکتری از دانشکدهٔ ادبیات دانشگاه تهران شد و زآنپس دهها سال به پاسداری از میراث گرانقدر زبان و ادبیات فارسی در شهر لاهور و استان پنجاب و کشور پاکستان اهتمام ورزید. سیّد محمد اکرم شاعری توانا بود و شعرش درعینحال که از ذوق شاعرانۀ او حکایت میکرد نشانۀ روشنی از ریشهدار بودن زبان فارسی در پاکستان بود.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی فقدان این استاد بزرگوار را به استادان و دانشجویان زبان فارسی دانشگاه پنجاب و دوستداران ادب فارسی در لاهور پاکستان و به دوستان و بازماندگان محترم ایشان تسلیت میگوید و برای آن فقید سعید از خداوند طلب علو درجات میکند».
مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی گیلان در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) گفت: بنا به هماهنگیهای انجام شده با وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و وزارت امور خارجه برای انتقال پیکر استاد به ایران و صحبتهای انجام شده با دختر زندهیاد هوشنگ ابتهاج، مقرر شد پیکر این شاعر فقید دوشنبه به ایران منتقل شود.
رضا ثقتی در ادامه افزود: با توجه به اعلام آمادگی استاندار گیلان برای خاکسپاری استاد در رشت، یعنی موطن اصلی ایشان، این موضوع مورد استقبال دختر استاد ابتهاج قرار گرفت. استاد درباره محل دفنشان، دو وصیت دارند؛ خانه «ارغوان» یا زادگاهشان رشت؛ اما بهدلیل اینکه خانه ارغوان در تملک ایشان نیست، انتخاب شهر رشت، با توجه به وصیت ایشان مطرح است.
وی گفت: پس از انتقال پیکر و تشییع از محل خانه ارغوان، مراسم خاکسپاری در رشت برگزار خواهد شد. جمعه و شنبه(21 و 22 مردادماه) ستادی در اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی تشکیل تا کارهای اولیه و هماهنگی لازم انجام شود. سپس برنامههای دیگری همچون بزرگداشت برای ایشان در نظر گرفته خواهد شد.
چهارشنبه، نوزدهم مردادماه ۱۴۰۱، زندهیاد امیرهوشنگ ابتهاج (زادۀ ششم اسفند ۱۳۰۶)، شاعر و پژوهشگر، دار فانی را وداع گفت. به همین مناسبت دکتر غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، در پیامی درگذشت این شاعر گرانقدر را تسلیت گفت. متن پیام مذکور چنین است:
بسمهتعالی
درگذشت هوشنگ ابتهاج، شاعر پرآوازه و هنرشناس، مایۀ تأسف و تأثر دلبستگان به شعر و ادب فارسی شد. بیگمان، ابتهاج را میتوان یکی از قلههای بلند شعر فارسی در قرن اخیر دانست. او مظهر همزیستی دلپذیر سنّت و نوآوری در شعر معاصر ایران بود. زبان و بیان وی اگرچه از سنّت هزارسالۀ ادب فارسی مایه میگرفت، رنگ و آهنگ خاصی داشت که به شعر او هویت میبخشید. شعر سایه، بهویژه غزلهای او، در ادبیات فارسی ماندگار خواهد شد.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی فقدان او را به جامعۀ ادبی ایران و دوستداران و بازماندگان وی تسلیت میگوید و یاد و نامش را گرامی میدارد.
غلامعلی حدادعادل
رئیس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی
علیاکبر شکارچی، موسیقیدان، نوازنده پیشکسوت کمانچه، پژوهشگر، کارشناس و نویسنده موسیقی ایرانی و مقامی در پیام تسلیت خود برای درگذشت هوشنگ ابتهاج نوشت:
نیابد کسی چاره از چنگ مرگ
چو باد خزانست و ما همچو برگ
چو گیسو بریدند بر سر زنان
دریغا که شیری برفت از میان
( فردوسی)
خبر درگذشت (سایه عزیز) با موسیقی بیکلام آمد...
وقتی صدای کرنا و سرنای پر سوز و سوگ را شنیدم،
وقتی صدای پر هیبت دُهُل را شنیدم
با خود گفتم مگر شیرمردی مرده است؟
دریغا... دریغ... آری مرگ او هم با شکوهست...
ای مرد بزرگ، ای دوست عزیز و همراه:
افکار، گفتار و کلام تو پرچم برافراشته ایست که با دستان دختران و پسران و با جان و نفس مردم این سرزمین در باد تکان خواهد خورد.
بدرود ای مرد صبور و عاشق،
بدرود ای کِشتکار امید و آزادی،
بدرود ای دلیر مرد سرفراز و پوینده،
بدرود...
یادت گرامی
علیاکبر شکارچی
۱۹ مرداد ۱۴۰۱
فارسیبان خبر
علیاکبر شکارچی، موسیقیدان، نوازنده پیشکسوت کمانچه، پژوهشگر، کارشناس و نویسنده موسیقی ایرانی و مقامی در پیام تسلیت خود برای درگذشت هوشنگ ابتهاج نوشت:
نیابد کسی چاره از چنگ مرگ
چو باد خزانست و ما همچو برگ
چو گیسو بریدند بر سر زنان
دریغا که شیری برفت از میان
( فردوسی)
خبر درگذشت (سایه عزیز) با موسیقی بیکلام آمد...
وقتی صدای کرنا و سرنای پر سوز و سوگ را شنیدم،
وقتی صدای پر هیبت دُهُل را شنیدم
با خود گفتم مگر شیرمردی مرده است؟
دریغا... دریغ... آری مرگ او هم با شکوهست...
ای مرد بزرگ، ای دوست عزیز و همراه:
افکار، گفتار و کلام تو پرچم برافراشته ایست که با دستان دختران و پسران و با جان و نفس مردم این سرزمین در باد تکان خواهد خورد.
بدرود ای مرد صبور و عاشق،
بدرود ای کِشتکار امید و آزادی،
بدرود ای دلیر مرد سرفراز و پوینده،
بدرود...
یادت گرامی
علیاکبر شکارچی
۱۹ مرداد ۱۴۰۱
فارسیبان خبر
فارسیبان خبر به گزارش از خبرگزاری ایسنا؛ وحید عیدگاه طرقبهای حذف ادبیات از کنکور سراسری را بیتوجهی عامدانه به ادبیات عنوان میکند که در جهت تضعیف عمدی جنبههای ملی ماست.
این نویسنده و استاد دانشگاه درباره تصمیم حذف درسهای عمومی از کنکور ۱۴۰۲، در گفتوگو با ایسنا اظهار کرد: مانند خیلی از کسانی که این خبر را شنیده و گلهمند بودند، موافق این اتفاق نیستم؛ این امر نشان میدهد که جنبههای ملی ما به شدت در حال ضعیف شدن و تضعیف شدن عمدی هستند. حذف درس ادبیات از کنکور پیام روشنی دارد، مسئله ادبیات نیست، مسئله زبان رسمی و ملی ایران است که عامدانه به آن بیتوجهی میشود. اگر مسئولان بخواهند این موضوع را جدی نگیرند، شاید در آینده نچندان دور نتیجهاش را خواهند دید.
او سپس گفت: اینکه بچههای رشتههای فنی و یا بچههای رشته پزشکی یا مهندسی خوب آموزش ندیدهاند و در دوران پیش از دانشگاه احساس میکنند، درسهای زبان و ادبیات فارسی به نوعی مانع کارشان است، این تقصیر این درسهای نیست بلکه تقصیر روش آموزشی است که در دوران دبیرستان داشتند، آنها را خوب ورزیده نکرده است و این درس را مانع میبینند. اگر این درس به صورت خیلی روان و خوب و مناسب و بدون مباحث دستوپاگیر دستوری که خیلی از دانشآموزان را آزرده خاطر میکند، تدریس میشد این همه واکنش ایجاد نمیشد که حالا بخواهند این درسها را حذف کنند و به صورت مانع ببیند.
عیدگاه طرقبهای درباره انتقاداتی که درباره تستپذیر نبودن ادبیات مطرح است، گفت: بخشی از این انتقادات به خاطر اطلاع نداشتن است و بخشی هم که عامانه میگویند ،هدفشان تضعیف زبان فارسی است، چون جرأت ندارند بگویند ما دشمن زبان فارسی هستیم و میخواهیم زبان فارسی حذف شود، مجبورند از این بهانهها بیاورند. البته این موضوع برای کسانی است که عامدانه این سخنها را میگویند. روش تستی، آزمون شده است و در المپیاد ادبیات در سالهای پی درپی آزمون کردهایم، این روش تستی بسیار کارآمد است و با همین روش توانستیم بهترین دانشآموزان را در سطح کشور شناسایی کنیم، خیلی از اینها موفق شدند و بعدها دانشجویان موفقی شدند و برخی هم جزو پژوهشگران زبان و ادبیات فارسی شدند. این نشان میدهند زبان فارسی تستپذیر است مانند دیگر زبانها.
او ادامه داد: منتهی باید ببینیم ما چطور آزمونی برگزار میکنیم؟ ما در مدارس، دانشآموزان را با اصطلاحهای بیهوده دستور زبان و صرف کردن وقت برای اصطلاحاتی که اصلا ضروری نیست، بیزار میکنیم. به بچههایی که بعدا در رشتههای دیگری فعالیت میکنند، اصطلاحات بیفایده ای یاد میدهیم و مجبورشان میکنیم آنها را حفظ کنند، طبیعی است خیلیها بیزار شوند و بگویند زبان مادریمان زبان فارسی است، به من چه ربطی دارد که جمله سه جزئی و چهارجزئی گذرا به مسند و جمله چهار جزئی گذار به مفعول چیست؟ این جمله چند واج دارد و چند حرف دارد. شمردن تعداد واجها مباحثی است که بچهها را از ادبیات و زبان فارسی بیزار میکند. این ایراداتی است که کتابهای درسی ما در دوره راهنمایی و دبیرستان دارند و تا زمانی که این ایرادها حل نشود، اقبال به سمت مبحث زبان و ادبیات فارسی اصلاح نخواهد شد.
این استاد زبان و ادبیات فارسی با تأکید بر اینکه باید نحو تدریس و کتابهای ادبیات درست شود، اظهار کرد: این حفظیات بیارزش و اصطلاحاتی که بعدها به دردشان نمیخورد بچهها را از ادبیات میراند؛ من کتابهای ادبیات دبیرستان در رشتههای دیگر را هم دیدهام، مباحثی که در کتاب آنها مطرح میشود به درد دانشآموزان نمیخورد، او بعدها میخواهد مهندس شود، اصطلاحاتی در آن کتاب است که واقعا به دردش نمیخورد. اما راهحل این ماجرا حذف نیست، راهحل این است که شیوه تدریس و تألیف کتابهای درسی را تغییر دهند و اینها را با زبان فارسی آشنا کنند نه با اصطلاحاتی که بعدا به هیچ دردشان نمیخورد.
او در پایان گفت: نکته دیگر مقایسه است؛ بیایید شما این ماجرا را با کشورهای دیگر مقایسه کنید و ببینید کشورهای دیگر زبان خودشان را تضعیف میکنند؟ آیا زبان و ادبیات خود را از وقایع و رویدادهای مهم علمی و دانشگاهی حذف میکنند؟ اگر آنها این کار را میکنند ما هم انجام دهیم و بگوییم، خب به درد ما نمیخورد. قطعا چنین نیست. یک رکن مهم هر ملیتی، زبان رسمی آنها است و هرچیزی که به زبان رسمی ربط دارد. زبان رسمی چیزی نیست که بشود از یک مقطع و یا آزمون مهم کشوری حذف کرد. اینها غلط است و بخشی قطعا عامدانه است، نمیتوانیم تعارف داشته باشیم و پنهان کنیم
به گزارش فارسیبان خبر نخستین نشست علمی گنگره فارسیزبانان جهان با سخنرانی دکتر محمدجعفر محمدزاده برگزار شد.
در این نشست که با حضور دوستداران و دغدغهمندان زبان فارسی از کشورهای مختلف در فضای مجازی و ساعت ۲۱/۱۵ دقیقه یکشنبه شب به وقت تهران و برگزار شد، دکتر محمدزاده پژوهشگر زبان و ادبیات فارسی به عنوان نخستین سخنران این نشست، عنوان سخنرانی خود را " دهقان فصیح پارسیزاد" در موضوع زبان، زندگی و زادگاه نظامی گنجوی انتخاب کرده بود و در اینباره سخن گفت و در پایان به پرسشهای هفت نفر از شرکت کنندگان از کشورهای مختلف پاسخ داد.
دکتر محمدجعفر محمدزاده کم توجهی و دوری از مفاخر و آثار ادبیات فارسی و کمبود تولیدات فاخر زبانی را نقطه آسیبپذیر زبان فارسی دانست و گفت: از دیگر مشکلات پارسیگویان در طول تاریخ دشمنی با این زبان بوده است و این دشمنی از زمان حمله اسکندر به ایران آغاز شده و در سدههای نخست هجری تکرار شد و با حمله مغول به سرزمینهای ایران به اوج خود رسید و البته هربار مهاجمان نه تنها نتوانستند به زبان فارسی آسیب برسانند بلکه در فرهنگ ایرانی و زبان فارسی هضم و جزئی از آن شدند.
این پژوهشگر تاریخ زبان و ادبیات فارسی به کارهای غیر فرهنگی برای مصادره، تحریف و وارونه نمایی از آثار و مفاخر پارسی و ایرانی پرداخت و مقابله با این جریان غیر فرهنگی را وظیفه پاسداران زبان فارسی دانست.
مدیر رادیو ایران در ادامه سخنرانی خود به معرفی زبان، زادگاه، نژاد و زندگی نظامی گنجوی، بزرگترین سراینده حماسههای عاشقانه پارسی پرداخت و گفت: برای شناخت این شاعر بلندآوازه پارسیگو هیچ منبعی مانند مجموعه اشعار نظامی گنجوی نیست که در آن خود را دهقان فصیح پارسیزاد معرفی کرده است و خیلی روشن درباره زبان خود میگوید: نظامی که نظم دری کار اوست
دری نظم کردن سزاوار اوست
این نویسنده و پژوهشگر زبان فارسی درباره اصالت اشعار پارسی نظامی گنجوی اظهار کرد: گواه اصالت شعر نظامی صدها نسخه خطی در موزهها و کتابخانههای معتبر جهان است؛ به عنوان نمونه فرهنگستان هنر ایران تنها فهرستی از هفتاد نسخه که افزون بر ارزش تاریخی دارای ارزش هنری اعم از خط، نقاشی و نگارگری است را معرفی نموده که قدیمیترین آن مربوط و اوایل سده هشتم و تازهترین آنها مربوط به دوره قاجار است.
محمدزاده در اصالت و فراوانی نسخههای خطی شعر نظامی گنجوی گفت: فقط در موزه ملک تهران ۲۲ نسخه خطی نظامی گنجوی نگهداری و در معرض دید عموم قرار گرفته است و یا تنها از مخزنالاسرار نظامی ۶۵ نسخه خطی در جهان شناسایی شده است.
دکتر محمدجعفر محمدزاده در بخش دیگری از سخنرانی خود درباره زادگاه نظامی گفت: گیریم که امروز زادگاه و مزار نظامی گنجوی از ایران جدا افتاده باشد؛ چگونه میتوان پنهان کرد که گنجه روزگاری مرکز شعر و ادب فارسی بوده به نحوی که جمالالدین خلیل شروانی در کتاب نزههالمجالس که در اوایل سده هفتم تالیف کرده است از ۲۴ شاعر رباعیسرای پارسیگوی این شهر نام برده و نمونه شعر آنها را در اثر ارزشمند خود آورده است، اثری که نسخه خطی آن در کتابخانه سلیمانیه استانبول نگهداری میشود و برای نخستين بار هلموت ریتر آلمانی در سال ۱۹۳۳ م آن را به جهان ادبیات معرفی کرد و مرحوم دکتر امین ریاحی آن را تصحیح و همراه با توضیحات منتشر نموده است. وی در ادامه به تحریف و سرقت ادبی اشاره کرد و گفت: نظامی در شعرش بیش از چهل بار از ایران یاد کرده است و بارها زبان خود را پارسی و یا دری دانسته است، حال گیریم که با جعل و وارونه نمایی اشعاری را به نظامی گنجوی نسبت دادند با صدها نسخه خطی نظامی و با تاثیر ژرف او بر شعر و ادبیات پارسیگویان جهان از شبهقاره تا خراسان و ایران و عراق تا فرارودان چهخواهند کرد.
محمدزاده در پایان گفت: باید بدانیم و بدانند که فرهنگ از جنس اموال منقول نیست که خریدنی یا جداشدنی باشد؛ میراث ناملموس هر زبان و تمدنی متعلق بآن تمدن است و به عنوان هویت فرهنگی آن تمدن باقی خواهد ماند.
نخستین نشست علمی کنگره جهانی فارسی زبانان با حضور دکتر محمدجعفر محمدزاده (پژوهشگر و استاد ادبیات فارسی از کشور ایران) بهتاریخ ۱۲ تیر/سرطان، مصادف با ۳ جولای ۲٠۲۲ تحت عنوان زیر برگزار میگردد:
«دهقان فصیح پارسیزاد»
(نگاهی به زندگی، زبان و زادگاه نظامی گنجوی)
👈 ورود به جلسه:
https://us02web.zoom.us/j/6152920061?pwd=bmNpeEVVYVg5dElaMnBuMEw0K0YzUT09
Meeting ID: 615 292 0061
Passcod: uyc831
⏰زمان برگزاری:
Meeting Date: Sunday 3 July 2022
Meeting Time:
Kabul: 21:00 PM
Tehran: 21:00 PM
Tajikistan: 21: 30 PM
Pakistan: 21: 30 PM
Frankfurt: 18: 30 PM
New York: 12: 30 PM
London: 17: 30 PM
Australia, Victoria, Melbourne : 02:30 AM Monday
Tokyo: 01:30 AM Monday
اگر شما برنامه ZOOM را در گوشی خود نصب ندارید، به لینک زیر وارد شده برنامه را نصب نمائید:
https://play.google.com/store/apps/details?id=us.zoom.videomeetings
یاداشت: لینک ورود به جلسه، نیم ساعت قبل از زمان تعیین شده، فعال خواهد شد.
میرزا محمد علی صائب تبریزی از شاعران عهد صفویه است که در حدود سال ۱۰۰۰ هجری قمری در اصفهان (و به روایتی در تبریز) زاده شد. در جوانی مانند اکثر شاعران آن زمان به هندوستان رفت و از نزدیکان دربار شاه جهان شد. در سال ۱۰۴۲ هجری قمری به کشمیر رفت و از آنجا به ایران بازگشت و به منصب ملکالشعرایی شاه عباس دوم درآمد. در زمان پیری در باغ تکیه در اصفهان اقامت کرد و همواره عدهای از ارباب هنر گرد او جمع میشدند. وی در سال ۱۰۸۰ هجری قمری وفات یافت و در همین محل (باغ تکیه) در کنار زایندهرود به خاک سپرده شد.
به نقل از صفحه پارسیگویان
فارسیبان خبر
رادیو ایران با همکاری شورای پاسداشت زبان فارسی معاونت صدا، در جهت پاسداشت، توسعه و ترویج زبان فارسی، نخستین جشنوارۀ «آیین سخن» را برگزار میکند.
فارسیبان خبر به نقل از خبرگزاری فارس، سه شنبه هفتم تیر، نشست خبری «آیین سخن» با حضور دکتر محمد جعفر محمدزاده مدیر رادیو ایران، کاظم داداشی قائم مقام این شبکه رادیویی، یدالله گودرزی دبیر جشنواره و عبدالرسول جوادی مدیر روابط عمومی جشنواره «آیین سخن» و جمعی از مدیران شبکههای مختلف رادیویی و با حضور اصحاب رسانه برگزار شد.
در ابتدای این نشست یدالله گودرزی دبیر نخستین جشنواره ملی «آیین سخن» گفت: فراخوان این جشنواره از آغاز اردیبهشت ماه اعلام شد و تا ۲۵ اردیبهشت روز بزرگداشت فردوسی و پاسداشت زبان فارسی ادامه یافت.
وی ادامه داد: اصلیترین بخش جشنواره، برنامهسازی در حوزه پاسداشت زبان فارسی است که دبیرخانه این جشنواره اقدام به دریافت آثار در قالبهای مستند، گفتوگو محور، گفتار محور، مسابقه و برنامه ترکیبی و نمایشی کرد.
بنابر اعلام دبیر جشنواره «آیین سخن»، بیش از ۲۵۰ برنامه به دبیرخانه جشنواره ارسال شده است که با توجه به تخصصی بودن موضوع، قابل توجه و پرشمار است.
این برنامهها از شبکههای رادیویی معاونت صدا و رادیوهای مراکز استانها به دبیرخانه رسیده است.
دبیر این جشنواره درباره ترکیب داوران اظهارداشت: در داوری آثار سعی شده است تا از چهرههای نامدار رسانه و فرهنگ کشور استفاده شود.
به گونهای که هم از کارشناسان رادیویی و برنامهسازی در ترکیب داوران باشد و هم استادان زبان فارسی و ادیبانی که با برنامهسازی رادیویی آشنایی دارند.
وی درباره نام داوران گفت: چهرههایی چون دکتر علیرضا قزوه، دکتر محمدجعفر محمدزاده، دکتر محمدرضا ترکی، دکتر اسماعیل امینی، برهانی مرند، حسین قرایی، دکتر نادری، موسوی جزایری، داداشی و کمالی در داوری جشنواره «آیین سخن» حضور دارند.
سپس دکتر محمد جعفر محمد زاده مدیر رادیو ایران و رئیس شورای پاسداشت زبان فارسی معاونت صدا، اعلام کرد: پویش «آیین سخن» پشتوانه ۵ ساله دارد که امسال این پویش به جشنواره ملی منجر شد. وی ادامه داد: از دو سال پیش شورای پاسداشت زبان فارسی که در معاونت صدای جمهوری اسلامی ایران تشکیل شد و دوره های آموزشی برای برنامه سازان برگزار کرد.
از جمله دوره پاسداشت زبان فارسی برای مدیران برنامه ساز، دوره دوم برای تهیه کنندگان رادیو و دوره سوم برای گویندگان و گزارشگران رادیویی بود.
محمدزاده افزود: در این دورهها بیش از آن که به موضوع چه طور غلط ننویسم و غلط نگوییم بپردازیم بیش تربه این پرداختیم که چرا باید زبان فارسی را پاس داشت و ارزش آن در چیست و آیا کاری زیبایی شناسانه است یا اهمیتی بیش از این دارد؟
رئیس شورای پاسداشت زبان فارسی معاونت صدا برای نشان دادن اهمیت این موضوع به قسمتی از بیانات رهبر معظم انقلاب استناد کرد و گفت: زبان ملی مهمترین و اصلیترین شاخصه هویت فرهنگی یک ملت است. هر چه بر ذهنیت این ملت حاکم باشد تجسم و تبلورش در زبان ملی است. هر ملتی که زبان ملی عاریتی و غیر اصیل داشته باشد نمیتواند ادعا کند که فرهنگ ریشه دار دارد. هر چه زبان ملی ریشه دارتر باشد، فرهنگ ملی ریشه دارتر است و بدون تردید تجسم هویت فرهنگی یک ملت در زبان ملی اوست. زبان ملی یک آیینه است. زبان ملی ضعیف و نارسا قادر نیست در خودش یک فرهنگ قوی و غنی را بگنجاند، این اهمیت زبان ملی از نگاه شخص اول این کشور است.
این نویسنده و پژوهشگر زبان ادبیات تصریح کرد: وقتی از پاسداشت زبان ملی در جشنواره صحبت میکنیم به دنبال پاسداشت فرهنگ آن ملت هستیم چون این فرهنگ در زبان آن ملت تجلی پیدا میکند، پس پاسداشت زبان، پاسداشت فرهنگ است و پاسداشت فرهنگ یعنی نگهبانی از هویت یک ملت.
مدیر رادیو ایران خاطر نشان کرد: زبان علاوه بر کارکرد فرهنگ کارکرد ضبط و وصل دارد. زبان فارسی یک ملت را به هم پیوند داده است و پاسداشت زبان فارسی یعنی پاسداشت فرهنگ، یعنی پاسداشت ارتباط یک ملت با هم.
وی افزود: رسانه موظف به حفظ شأن زبان است که یک بخش آن شامل درست گفتن و درست نوشتن است و بخش دیگر اینکه مانع از هجوم واژههای بیگانه به زبان شویم. این مسئلهای نیست که فقط ما با آن مواجه باشیم. بخش دیگر، حفظ ساختار زبان و نظام آوایی آن است و از دیگر موارد این شأن حفظ خط فارسی است. تولید موسیقی فاخر و ارزشمند یکی از مواردی است که میتواند به حفظ زبان کمک کند. اینها کار رسانه است، هم رسانه دیداری و شنیداری و هم رسانههای مکتوب.
محمدزاده متذکر شد: جشنواره «آیین سخن» یک آرایش رسانهای برای ارزیابی وضعیت و بهبود آن است.
مبحث پاسداشت زبان فارسی با جشنوارههای دیگر متفاوت است. اگر کسی دغدغه ایران و فرهنگ ایران را دارد باید به زبان فارسی اهمیت دهد.
وی در پایان یادآور شد: مراسم اختتامیه نخستین جشنواره ملی «آیین سخن» با سخنرانی دکتر غلامعلی حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی، علی بخشی زاده معاون صدای جمهوی اسلامی، دکتر مسعود احمدی افزادی مشاور رئیس سازمان و رئیس امور جشنوارههای سازمان صدا و سیما و با حضور جمعی از فرهیختگان و استادان زبان و ادبیات فارسی از فرهنگستان و مراکز علمی و پژوهشی زبان و ادبیات فارسی، پیشکسوتان رادیو، برنامه سازان و مدیران رسانهای سه شنبه ۱۴ تیر ماه، همزمان با روز قلم در استودیوی شماره یک ساختمان شهدای رادیو برگزار میشود.
جمعه، بیست و هفتم خردادماه ۱۴۰۱، دکتر احمد مهدوی دامغانی، استاد پیشین دانشگاه تهران و دانشگاه هاروارد و عضو افتخاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی، دار فانی را وداع گفت. به همین مناسبت دکتر غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، در پیامی درگذشت این استاد گرانقدر را تسلیت گفت. متن پیام مذکور چنین است:
بسمهتعالی
استاد ارجمند دکتر احمد مهدوی دامغانی، عضو افتخاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی، پس از یک عمر طولانی و پربرکت در دانشوری و دانشپژوهی دیده از جهان فروبست. او که به خاندانی از علمای دین تعلق داشت و در محضر بزرگانی از اهل علم و استادان دانشگاه دروس حوزوی و دانشگاهی را آموخته بود، دهها سال در ایران و خارج از ایران در رشتههایی مانند ادبیات عرب و متون قدیم فارسی، در معارف اسلامی و عرفان و فقه و کلام به تحقیق و تدریس و تألیف اشتغال داشت و بهویژه در ادبیات عرب استادی بیبدیل بود.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی فقدان این دانشمند ایراندوست و ایرانشناس را به جامعۀ علمی و فرهنگی و ادبی کشور و بازماندگان محترم و شاگردان و دوستان و ارادتمندان ایشان تسلیت میگوید و برای آن بزرگوار در جوار رحمت حق، علو درجات و مغفرت مسئلت میکند.
دکتر غلامعلی حداد عادل
فارسیبان خبر
به گزارش فارسیبان خبر به نقل از گروه سیاسی ایرنا، حجتالاسلام والمسلمین سید محمود دعایی، سرپرست موسسه اطلاعات و نماینده شش دوره مجلس شورای اسلامی عصر امروز در سن ۸۱ سالگی به دیار باقی شتافت.
مرحوم دعایی که یکی از همراهان و نزدیکان امام خمینی (ره) در دوران اقامت ایشان در شهر نجف بود، سابقه سفارت ایران در بغداد بین سالهای ۱۳۵۷ تا ۱۳۵۸ و مقطع پیش از آغاز جنگ تحمیلی را هم در کارنامه خود داشت.
وی از سال ۱۳۵۹ تا ۱۵ام خردادماه ۱۴۰۱ سرپرستی موسسه اطلاعات را عهدهدار بود.